Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
en
stringlengths
20
521
de
stringlengths
20
529
It's time to take what is rightfully ours.
Es ist Zeit, zu nehmen, was rechtmäßig uns gehört.
Before I left Earth-2, I worked on a serum to dampen Zoom's speed.
Bevor ich Erde-2 verließ, habe ich an einem Serum gearbeitet, um Zooms Geschwindigkeit zu reduzieren.
He said you'd explain it.
Er sagte, du würdest es erklären.
You know, it's uncanny, it's as if she knows you.
Es ist verblüffend, es ist, als ob sie Sie kennt.
One of the cleanest I have seen.
So einen sauberen habe ich noch nie gesehen.
But it is nothing compared to conceiving, writing, directing, producing and performing in a theatrical presentation for the purposes of stealing their dead parents' fortune.
Aber das ist nichts im Vergleich dazu, ein Theaterstück zu erfinden, es zu schreiben, Regie zu führen und zu produzieren, um damit das Vermögen eurer Eltern zu stehlen.
Just have to make sure that the Ghosts don't find us.
Wir müssen nur sicher stellen, dass uns die Geister nicht finden.
-That, is the ritual sacrifice of the Passover goat.
Also die rituelle Opferung der Passah-Ziege.
Business takes a lot of time.
Geschäfte fordern ihre Zeit.
We know who you are, cosmonautchiks.
Wir wissen, wer ihr seid, Kosmonautschiks.
What about his relationship with Gloria?
Und seine Beziehung zu Gloria?
The last six cars, the manifest will list the contents as decommissioned computer parts.
Die letzten sechs Autos, die Ladeliste wird sie als stillgelegte Computer-Teile aufzeigen.
Pam, Dina, we have to get off this island.
Pam, Dina. Wir müssen diese böse Insel verlassen!
Doc, don't tell me you're running for village council.
Doc, sagen sie mir nicht, dass sie für den Gemeinderat kandidieren.
His second MotoGP world title in three years.
Sein zweiter MotoGP-Weltmeistertitel in drei Jahren.
Just try to eat something, baby, okay?
Nur einen kleinen Happen, Liebling. Ok?
Let's just walk out of here while we still can, ok?
Lass uns einfach hier verschwinden, solange wir noch können, in Ordnung?
Just get away from the car.
Gehen Sie vom Wagen weg.
But luck wasn't in the cards for our poker-playing primate.
Aber das Glück meinte es nicht gut mit dem Poker-Primaten.
Justice, from the duke of sandringham?
Gerechtigkeit? Vom Herzog von Sandringham?
What was the person's name?
Wie war der Name der Person?
Okay, the Jarlsberg Fondue. Right.
Ok, das Jarlsberg-Fondue.
I'm not sure if we should detonate the charges.
Ich bin mir nicht sicher, ob wir den Sprengstoff zünden sollen.
We're running into difficulties with the original strategy.
Wir bekommen Probleme mit unserer ursprünglichen Strategie.
We came here for what's inside of her.
Aber wir möchten das, was in ihr steckt.
How are we gonna know it?
Wie wollen wir das wissen?
An unfaithful lover, an unwanted child.
Ein untreuer Liebhaber, ein ungewolltes Kind.
When will you stop kidding yourself, my pathetic papa?
Wann hört Ihr auf, Euch etwas vorzumachen, Papa?
What the hell are you talking about?
Wovon redest du eigentlich?
One hit on Number 2. A miss.
1 Treffer auf der 2, Fehlschuss.
If I don't get the computer on line, none of this will matter.
Wenn ich den Computer nicht in Ordnung bringe, ist alles umsonst.
But I'm going to find out.
Aber ich werde es rausfinden.
I always tell people, "If you have only one day in Los Angeles, make it a train day."
Ich sage Leuten immer: "Wenn Ihr nur einen Tag in Los Angeles habt, macht daraus einen Zugtag."
The assassination attempt will be in an hour.
Der Attentatsversuch wird in einer Stunde sein.
I thought we were rendezvousing at your place later.
Ich dachte, wir sehen uns später bei dir.
By shipping me off and making me someone else problem?
Indem er mich wegschickt und mich zum Problem von jemand anderem macht?
I explained to her how Harry was feeling, she went down to the store to talk to him, and they're gonna work things out.
Ich erklärte ihr, wie sich Harry fühlt. Sie ging in den Laden und redete mit ihm, und sie wollen reinen Tisch machen.
Do you want me to cancel the appointment, Uncle Herman?
Soll ich den Termin absagen, Onkel Herman?
Take these first, then you can lie down.
Nimm die erst mal. Dann darfst du dich hinlegen.
But I-I knew they lied, Because I-I knew there was a weapon involved.
Aber ich wusste, dass sie gelogen hatten, denn ich wusste, dass eine Waffe daran beteiligt war.
Prepare to drop out of warp.
Verlassen des Warp vorbereiten.
All I'm asking for is a 90-day note.
Ich bitte nur um einen dreimonatigen Aufschub.
Nothing's ever surprised me more.
Mich hat auch nie etwas mehr überrascht.
Phoebe's totally ruined that for me.
Phoebe hat mir den Spruch total kaputtgemacht.
Don't get Jerry involved in this.
Zieh Jerry da nicht mit rein.
Not very bright. Getting done in by an elephant.
Nicht gerade schlau, sich von einem Elefanten überraschen zu lassen.
I wanna work and I need a job.
Ich will arbeiten, und ich will diesen Job.
But she's celebrating Yom Kippur with her and Louis' families, okay?
Sie feiert Jom Kippur mit ihrer und Louis' Familie.
Can we just drop this, please?
Können wir das einfach lassen?
And what's this, a ham sandwich maybe?
Und was ist das hier, ein Schinkensandwich oder was?
You know, you're a braver man than I am.
Du bist ein mutigerer Mann als ich es bin.
Maybe one of his test subjects or something?
Vielleicht einer seiner Testkandidaten oder so?
You should be the one who's apologizing.
Du solltest dich entschuldigen.
Marge, I hope I'll be seeing you tomorrow during office hours.
Marge ich hoffe ich werde dich morgen während der Dienstzeit sehen.
And I ain't nobody's robot.
Und ich bin kein Roboter.
Well, what's the difference?
Nun, was ist der Unterschied?
Hey, uh, have you seen my friend?
Hey, hast du meinen Freund gesehen?
Don't say a fucking word.
Sag kein verdammtes Wort mehr.
So I'm thinking they have to be patients, right?
Das sind doch bestimmt Patienten, oder?
We can't just let them take him. He'll be killed.
Wir müssen doch etwas unternehmen, sonst wird er getötet.
Honey, why aren't you dressed yet?
Wieso bist du noch nicht angezogen?
Said I should probably have another drink before I went to the hospital.
Der Cop meinte, ich soll' mir noch 'n Drink gönnen, bevor ich ins Krankenhaus fahr'.
In addition to copping to killing the AgriNext execs, he wants to take credit for a dozen other hits.
Neben der Ermordung der Agrinext Führungsleute, übernimmt er die Verantwortung für ein Dutzend anderer Morde.
So how are we doing with our hit-and-run victim?
Also was machen wir mit unserem Unfallopfer?
I mean, since when do darklighters hang out in broad daylight like this?
Ich meine, seit wann hängen Wächter der Dunkelheit am helllichten Tag rum?
About your brother, Nathaniel.
"Um Ihren Bruder Nathaniel."
You're a genius, Cameron!
Du bist ein Genie, Cameron!
Have you seen our girl around?
Habt Ihr das Mädchen gesehen?
Those eunuchs can't be trusted.
Diesen Feiglingen kann man nicht trauen.
Let's make sure we all follow the plan.
Wir sollten alle dem Plan folgen.
Just at some other schools.
An ein paar anderen Unis.
Maybe we could help each other out.
Vielleicht können wir einander aushelfen.
The girls don't know what they are.
Die Mädchen wissen nicht, was sie sind.
I've been up all night working, studying for my history midterm.
Ich hab die ganze Nacht durchgearbeitet für meine Zwischenprüfung.
Dudley wasn't there something you wanted to say?
Dudley? Wolltest du nicht auch etwas sagen?
Take my life in exchange.
Nimm stattdessen mein Leben.
You're not going to Langley without me.
Ich lasse dich nicht alleine nach Langley.
But we're not related. I only look like your brother-in-law.
Wir sind nicht verwandt, ich sehe Ihrem Schwager nur ähnlich.
I don't know about that. I
Ich bin mir da nicht so sicher.
Luckily I am a priest with a vision.
Ich War Priester und kann glücklicherweise Weit blicken.
Oh. You ever seen the movie "Misery"?
Hast du je den Film "Misery" gesehen?
I need you to check that out, get back to me as soon as you can.
Sie müssen das für mich überprüfen und sich so bald wie möglich wieder bei mir melden.
When you masturbate, do you think about men or women?
Und während du masturbierst, denkst du dann an Männer oder an Frauen?
She goes on, day in and day out, happy, without me.
Sie macht weiter, Tag ein, Tag aus, glücklich, ohne mich.
The people who are coming to get us.
Die, die uns holen werden.
We should deal with it one-on-one, not air it out in court.
Ich hoffe, dass wir das nicht vor Gericht austragen.
Actually, 1932, and the reason I remember that is because it was in 1932 that FDR repealed the Provision Act.
Nein, es war doch 1932. Das weiß ich deshalb so genau, weil 1932 das Jahr war, in dem Roosevelt die Prohibition abschaffte.
You know, for gas-station sweatpants, these aren't bad.
Weißt du, dafür das die Trainingshose von einer Tankstelle ist, ist sie gar nicht mal schlecht.
Everyone missed something that day.
Alle haben an dem Tag etwas übersehen.
Of course I had to protect you.
Und natürlich will ich dich beschützen.
I pulled into a gas station. And I spent 45 minutes in the men's room.
Ich hielt an einer Tankstelle und verbrachte 45 Minuten auf der Männertoilette.
She happens to be a fan of Ronaldo.
Zufällig ist sie ein Fan von Ronaldo.
I saw Mrs Hughes in the village today, and she told me the servants have got up a party for the Thirsk fair.
Ich traf heute im Dorf Mrs. Hughes. Sie erzählte, dass die Dienerschaft auf dem Jahrmarkt in Thirsk feiern geht.
You told your lawyers I was torturing animals?
Du hast deinen Anwälten gesagt, ich wär n Tierquäler?
Hey, I get that you were upset that I was promoted before you, but if you ever threaten to fire one of my guys again, I am going to kick your ass.
Ich verstehe, dass du verärgert warst, dass ich vor dir befördert wurde, aber wenn du nochmal drohst, einen meiner Leute zu feuern, werde ich dir in den Arsch treten.
You have a right to stay alive.
Sie haben das Recht zu überleben.
Dragonglass kills white walkers.
Dragonglass tötet weißen Wanderer.
I need your authorization on this PWE form before we, us, over yonder working can do the other side of the road, supervisor.
Ich brauche deine Genehmigung auf diesem Antrag, bevor wir, die da drüben arbeiten, uns an die andere Straßenseite machen können, Aufseher.
Now that you're officially out of business, you're mine.
Und jetzt, da Sie offiziell nicht mehr im Geschäft sind, gehören Sie ganz mir.
And there you steal two uniforms.
Da lässt du zwei Uniformen mitgehen.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
1